หัวข้อยอดนิยม

culture (9) customs (1) economic (2) Education (3) Entertainment (5) famous (1) food (7) football (1) gameshow (1) general (1) History (10) language (14) law (1) lifestlye (32) lifestyle (6) Music (1) MV (5) place (1) politic (1) singer (2) socities (5) sport (1) thai (2) travel (6) viet (1) vietnam (18) work (2)

Saturday, July 12, 2025

ข่าวดีและขอยินดีด้วยครับ

ข่าวดีและขอยินดีด้วยครับ เมื่อช่วงบ่าย แฟนพาเพื่อนสามคนไปเที่ยวเมืองดานังภาคกลางที่เวียดนามได้รับการต้อนรับอย่างดี จากเพื่อนร่วมงานเก่าเวียดนามที่ตรวจพบเป็นมะเร็งระยะเริ่มต้น พย. 2553 ตอนนนี้ก็ 15 ปีแล้วครับ ตอนนี้เธอแข็งแรงขึ้น พาพวกๆแฟนผมไปเที่ยวได้สบายๆ เป็นปาฎิหารย์ศรัทธาที่เธอมีต่อพระเจ้าในความเชื่อของเธอ มาต่อที่บทสนทนาที่ 2 ยาวไปเลย ส่วนบทสนทนาก็ตามลิงค์ ฝึกฟัง Bài 2: Chào hỏi và xưng hô (ทักทายและชื่อ) ไฟล์คู่มือคงหาเวลาลงทีหลัง


บทที่ เก้า(Bài số 9) : การซื้อของ และเช่าบ้าน

บทเรียนที่ 9- บทสนทนา
Bài Chín Đối thoại - บ่าย  จิ๊น  โด๋ย ถว่าย

บทนำ:

บทเรียนนี้จะแสดงวิธีการเลือกสถานที่เช่า พร้อมคำศัพท์ใหม่เพื่ออธิบายบ้าน อพาร์ตเมนต์

หรือสิ่งของที่จะซื้อหรือเช่า คุณจะมีโอกาสนำรูปแบบจากบทเรียนก่อนหน้ามาใช้ในการทำธุรกรรมของคุณ

นอกจากนี้ยังแนะนำรูปแบบเพิ่มเติมอีกเล็กน้อย:

  • รูปแบบใหม่ในการตั้งคำถาม: "แอคชั่น + เดือก คง?" (action + được không?)
  • รูปแบบใหม่ในการตอบ: "แอคชั่น + เดือก" (action + được)
  • รูปแบบใหม่ในการขอความคิดเห็น: Anh thấy + person/object/action + thế nào?

"อัญ ถาย + บุคคล/สิ่งของ/การกระทำ + เท้ หน่าว?"

ส่วนที่ 1

ภูมาจากเวียดนาม เขาอาศัยอยู่ที่เพิร์ธมาสองปีแล้ว.

Chris: Anh thấy Perth thế nào? อัญ ถาย เปิร์ท เท้ หน่าว? คุณคิดว่าเมืองเพิร์ธเป็นอย่างไร?
Phú: Perth đẹp và yên tĩnh lắm. เปิร์ท แด็บ หว่า เย็น ติ๋ง ล้ำ. เพิร์ธสวยและเงียบสงบมาก.
Chris: Anh có nhà ở Perth không? อัญ ก๋อ หญ่า เอ่อ เปิร์ท คง? คุณมีบ้านที่เพิร์ธไหม?
Phú: Có. ก๋อ. มี.
Chris: Nhà anh như thế nào? หญ่า อัญ นือ เท้ หน่าว? บ้านของคุณเป็นอย่างไร?
Phú: Nhà tôi không lớn lắm. Dưới nhà có một phòng khách, một phòng tắm, một phòng giặt, một phòng bếp. Trên gác có hai phòng ngủ. หญ่า โตย คง เลิ้น ล้ำ. เซือย หญ่า ก๋อ หมต ฟ่อง ค้าก, หมต ฟ่อง ตั้ม, หมต ฟ่อง ยัด, หมต ฟ่อง เบ็ป. เจน ก้าก ก๋อ ฮาย ฟ่อง หงู. บ้านของผมไม่ใหญ่มาก ชั้นล่างมีห้องนั่งเล่นหนึ่งห้อง, ห้องน้ำหนึ่งห้อง, ห้องซักรีดหนึ่งห้อง, ห้องครัวหนึ่งห้อง. ชั้นบนมีห้องนอนสองห้อง.
Phú: Trước nhà có một chỗ để xe. Sau nhà có một cái vườn nhỏ và xung quanh nhà có nhiều cây. เจือก หญ่า ก๋อ หมต โจ๋ แด่ แซ. เซา หญ่า ก๋อ หมต ก๋าย เหวือน หย๋อ หว่า ซุง กวาน หญ่า ก๋อ เหยิ่ว เกย. หน้าบ้านมีที่จอดรถหนึ่งที่. หลังบ้านมีสวนเล็กๆ และรอบๆ บ้านมีต้นไม้เยอะ.

 คำศัพท์(Từ vựng)

บทที่ แปด(Bài số 8) : การเดินทาง

บทที่ 8 - บทสนทนา

Bài tám  - Đối thoại
(บ่าย ต๊าม - โด๋ย ถว่าย) 
บทเรียนที่ 8 - บทสนทนา

บทนำ:

คำศัพท์ใหม่สำหรับการเดินทางและทิศทาง

-รูปแบบ "bằng gì?(บัง หยี?) ด้วยอะไร?"

-รูปแบบใหม่: "phải (ฝาย) ต้อง + กริยา" และ "để (เด๋) เพื่อ + กริยา"  

การใช้คำถามสองชั้น (คำถามซ้อนคำถาม)

"... có biết(ก๊อ เบี้ยด) รู้ไหมว่า + คำถามสมบูรณ์ + không?(คง?) หรือเปล่า?" 

การใช้คำถามใหม่แบบไม่เป็นทางการ:
      "การกระทำ + hả?(ห๋า?) เหรอ?", "การกระทำ + à?(อ่า?) เหรอ?", "การกระทำ +  à?(อ่า?) เหรอ?"

คำตอบแบบไม่เป็นทางการ:

"dạ vâng(ย่า เวิง) ค่ะ/ครับ", "vâng ạ(เวิง อ่า) ค่ะ/ครับ", "ừ(อื่อ) อืม"

การใช้: "nên(เน็น) ควร" และ"tại (ต่าย) เพราะ"เป็นคำสันธาน

ส่วน A: รูปแบบ

Phần A: Câu mẫu (เผิ่น อา: เกา เหม่า) - รูปแบบ
ส่วน A: ประโยคตัวอย่าง

บทสนทนา A1 Đối thoại A1(โด๋ย ถว่าย อา-โมต - ไดอะล็อก อา-วัน)

บทนำ: Anh Vũ và chị Uyên đang học ở một trường đại học ở Texas.

(บทนำ: แอง หวู หว่า จิ๋ อูยเอ็น ดาง หอก เอ๋อ โมต เจื่อง ด่าย หอก เอ๋อ เท็กซัส.)
บทนำ: คุณวูและคุณอูเยนกำลังเรียนอยู่ที่มหาวิทยาลัยแห่งหนึ่งในเท็กซัส

ส่วนที่ หนึ่ง

Chị có muốn đi thư viện với tôi không?
จิ ก๊อ โม้ง ดี ถือ เวียง เว้ย โตย คอม
คุณต้องการไปห้องสมุดกับผมหรือเปล่า?
Uyên Không, tôi phải đi bưu điện bây giờ.
คอม, โตย ฝาย ดี บุย เดี่ยน ไบ เหย่อ
ไม่หรอก ตอนนี้ผมอยากไปที่ทำการไปรษณีย์
Chị đi bưu điện (để) làm gì?
จิ ดี บุย เดี่ยน (เด๋) หล่าม หยี่?
คุณไปที่ทำการเพื่อทำอะไร?
Uyên Tôi muốn đi mua một ít tem và phong bì. Thế anh đi thư viện hả.
โตย โม้ง ดี มัว หมด อิ๊ด เต็ม หว่า ฟอง บิ. แท้ อัน ดี ถือ เวียน หา.
ผมต้องการไปซื้อแสตมป์และซองจดหมายนิดหน่อย แล้วคุณจะไปห้องสมุดจริงรึ?
Vâng. Tôi đi (để) đọc báo. Ở nhà không có báo tiếng Việt nên tôi phải đi thư viện (để) đọc.
เวิง. โตย ดี (เด๋) ดอบ บ๊าว. เอ๋อ หย่า คอม ก้อ บ๊าว ติ้ง เหวียด เน็น โตย ฝาย ดี ถู เวียน (เด๋) ดอบ
ใช่แล้ว ผมไปอ่านหนังสือพิมพ์ อยู่ที่บ้านไม่มีหนังสือพิมพ์ภาษาเวียดนาม ดังนั้นผมจึงไปห้องสมุดเพื่ออ่านมัน

 

คำศัพท์ (Từ vựng)

Wednesday, July 9, 2025

เปิดช่องทางการศีกษาใหม่ๆ

    สวัสดีชาวโลกหลังจากที่ไม่ได้ติดต่อโลกมานาน จนLink ข้อมูลเดิมๆใช้ไม้ได้ เสียไปหลายจุด ต้องจัดระเบียบ ฝึกใช้AI มาช่วยในการดูข้อมูล ยอมรับว่าดีมากๆ ขอแนะนำ ช่องภาษาเวียดนามที่เริ่มลง Youtube ลองไปติดตามกันดูนะครับ  ส่วนลิงค์ฝึกฟังก็ยังพอได้นะครับยังเป็นต้นฉบับภาษาอังกฤษเวียดนามฟังไม่ยากตรงรายการ  Bài 1: Phát âm(การออกเสียง)






ส่วนเอกสารประกอบคำบรรยายภาษาไทยจะตามมานะครับ ที่ร้านกาแฟค่อยไปดูนะครับ@ ร้านกาแฟ